Vertalen is vakwerk. Er zijn tegenwoordig veel mensen die gebruik maken van gratis vertaalmachines op internet, maar deze vertalingen zijn voor prefessioneel of commercieel gebruik volledig onbruikbaar. Ze geven hoogstens een idee over de inhoud van de tekst. In de rubrieken op deze site vindt u veel kostbare links met betrekking op professionele vertaaldiensten.
Er zijn zeer veel vakgebieden waarin een vertaler gespecialiseerd kan zijn, bijvoorbeeld in bouwkunde, architectuur of ICT. De 4 hoofdspecialisaties zijn: juridisch, medisch, financieel en technisch. De links hier onder verwijzen naar vertaalbureau's die gespecialiseerde vertalingen aanbieden.
Vertaaltools zijn hulpprogramma's die meedraaien tijdens het vertalen, ze onthouden reeds vertaalde termen, kunnen het aantal duplicates tellen en kunnen aan woordenboeken en vertaalgeheugen gekoppeld zijn. De bekendste vertaaltools zijn Wordfast en Trados. In de rubriek hier onder vindt u links naar vertaaltools.Het werken met vertaaltools noemt men CAT :Computer Assisted Translation. Links naar vertaaltools vindt u hier onder.
Een beëdigde vertaling is een vertaling die is voorzien van een verklaring (slotformule) van de vertaler, bekrachtigd door diens handtekening en stempel. Het al dan niet beëdigd zijn van een vertaler is geen garantie voor taalkundige kwaliteit. Er zijn veel uitstekende vertalers die zich niet hebben laten beëdigen. De links hier onder verwijzen naar vertaalbureau's die beëdigde vertalingen leveren.